les prépositions = die Präpositionen = Verhältniswörter

chez

C'est chez moi, ici.
Elle habite chez ses parents.
Je t'emmène chez Nicole.

"chez" kann man nur vor einer Person (Hauptwort, Fürwort, Eigenname)
und nicht vor einer Ortsangabe verwenden!

Elles sont chez le fleuriste.
Elles sont dans la boutique du fleuriste.

à côté
Ma chambre est à côté de la salle de bains.
La machine est dans le bureau d'à côté.

derrière

Il va s'asseoir derrière son bureau.
devant
Benoît est devant son ordinateur.
Nicole et Annie sont devant une boutique de fleuriste.
avant
On a des gens à voir avant l'heure du déjeuner

"vor" örtlich (= wo?) wird mit "devant" übersetzt.
Nous sommes devant l'agence de voyages.

"vor" zeitlich (= wann?) wird mit "avant" übersetzt.
Benoît arrive toujours avant 6 heures du soir.

avec

On voit une femme avec un magazine.
Laurent a des problèmes avec Mme Desport.
Jouez le dialogue avec votre voisin(e)!
Complétez avec des pronoms personnels!


pour

Julie n'est pas d'accord pour Ingrid.
Pour ma chambre, d'accord. Mais pour le reste, c'est non!

Toi, tu parles pour deux!
C'est une grande qualité pour un stagiaire.
Oh, les jolies fleurs! Elles sont pour moi?
C'est pour souhaiter la bienvenue.
C'est pour plaisanter!

par

Vous payez par chèque ou par carte bancaire?


contre

Vous n'êtes pas fâché contre Annie, j'espère!